¡Hola! Bienvenido...

Hola, Welcome! On El Blog Para Aprender Español you can download materials to practice Spanish, whatever your level may be. We offer complimentary, personalized corrections sent to your e-mail. Just use the tabs above. You may also follow all of our published posts about Spanish culture and way of life and share your opinions in our forum.

Spanology

17 septiembre 2014 ~ 1 Comentario

Locuciones y vocabulario ELE B2

El granero del tío Casiano es la categoría en nuestro blog dedicada a profundizar en el vocabulario ELE y las locuciones; aquellas VOCABULARIO ELE B2expresiones que tienen un sentido propio en el idioma y que se estudian más a partir del nivel B1 / B2.

Esta categoría cuenta ya con más de treinta locuciones que os ayudararán a mejorar vuestro vocabulario ELE B2 a través de su origen, su significado y su uso.

LOCUCIONES Y VOCABULARIO ELE B2

Para practicar con las locuciones y el vocabulario ELE B2, os planteamos un ejercicio.

A continuación encontraréis el comienzo de algunas locuciones; relaciona la información del cuadro naranja con el cuadro verde para completar las locuciones.

LOCUCIONES SOBRE COMIDA - Parte 1
  1. Cortar el …
  2. ¡Que te den …
  3. Dar… (a alguien)
  4. Sacar las castañas…
  5. Llamar al pan, pan y …
  6. De higos a …

LOCUCIONES SOBRE COMIDA - Parte 2
… al vino, vino
… morcilla
… bacalao
… del fuego
… calabazas
… a brevas

 

Esperamos vuestras respuestas en comentarios ¡GRACIAS!

Para ayudaros a revisar más locuciones y vocabulario ELE B2 tenéis a vuestra disposición las actividades que aparecen en la categoría Ponte a prueba . Os invitamos a visitarla y a participar.

¿Te preparas para el DELE, el DIE, GCSE / los A Levels en español?

Te recomendamos continuar con nuestras clases personalizadas de español por Skype… ¡empieza ahora con nuestra prueba de nivel!

Level test of Spanish

 

15 septiembre 2014 ~ 0 Comentarios

Desde, hacia, hasta

Desde, hacia, hasta

 

¡Hola!

Siguiendo la línea de nuestros últimos posts de la categoría “Usamos la gramática”, hoy queremos dedicarlo a las preposiciones desde, hacia y hasta.  Estas preposiciones pueden confundirse con otras preposiciones y plantear problemas a nuestros estudiantes de niveles avanzados de nuestras Skype Spanish Lessons y a todos nuestros lectores. Captura de pantalla 2014-09-14 a la(s) 21.04.14

A continuación encontraréis dos documentos:

El primero es una breve presentación sobre la preposiciones desde, hacia y hasta y sus diferentes usos.

El segundo es un documento de ejercicios que podéis hacer para practicar y  podéis enviarnos a la dirección de correo electrónico: ebpaes@gmail.com

Os los corregiremos de manera completamente gratuita.

Clic aquí para descargar la unidad gramatical: Usamos la gramática- preposiciones desde, hasta y hacia

Clic aquí para descargar los ejercicios:Practica con nosotros-desde, hacia, hasta.

 

12 septiembre 2014 ~ 1 Comentario

Time en español

Time en español

¿Cuántas veces tenemos que traducir time y no sabemos cómo? En la tapa gramatical de hoy encontraréis lo que necesitáis. Decir time en español tiene varias opciones. Esperamos que esta tapa gramatical de hoy os ayude.

 

Time en español

 

1. Time: pensamos en time como concepto. En este caso, se traduce con tiempo.

Ejemplo: Time goes by so slowly for those who wait —– El tiempo pasa muy despacio para quienes esperan.

 

2. Time: pensamos en una hora específica. En este caso, se traduce con hora. 

Ejemplo: What time is it? — ¿Qué hora es?

 

3. Time: pensamos en la duración de un evento o acción. En este caso, traducimos con tiempo.

Ejemplo: How much time will this lesson take? —— ¿Cuánto tiempo durará esta clase?

 

4. Time: pensamos en un periodo. En este caso, traducimos con momento o época.

At that time, I was ten years old ——— En ese momento/ en esa época, (yo) tenía diez años. 

 

5. Time: pensamos en una ocasión determinada. En este caso, traducimos con vez u ocasión.

I have visited Prado Museum three times ——- He ido al Museo del Prado tres veces. 

 

6. Time: pensamos en un momento libre. En este caso traducimos con rato, tiempo o momento.

Do you have time to talk? —- ¿Tienes un rato/un momento para hablar? ¿Tienes tiempo para hablar?

 

 

 

¿Te gustaría continuar practicando español?

 Comienza ahora con nuestra prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo cuanto antes.

Level test of Spanish

 

 

 

10 septiembre 2014 ~ 2 Comentarios

Dudas sobre el español II

Dudas sobre el español II

Hola a todos.

En el post de hoy os proponemos algunas dudas que frecuentemente plantean nuestros estudiantes de español por Skype. Estas dudas sobre el español se refieren, sobre todo, a la lengua escrita. Si vais a preparar el DELE para la próxima convocatoria, este post os interesa.

 

Como ya sabéis, El Blog para Aprender Español tiene una sección llamada “Tapas gramaticales” en la que damos materiales de uso fácil y rápido que responden a vuestras dudas más frecuentes. En la sección “Ponte  a prueba” , en cambio, os hacemos estas preguntas para que vosotros mismos intentéis darnos las respuestas. ¡Poneos a prueba!

 

1. ¿Cómo se escribe? ¿Adonde o a donde?

Te diré mañana por la mañana adonde/ a donde vamos.

 

2. ¿Es correcto decir estoy en problemas?

 

3. ¿Cómo se escribe? ¿ADN o DNA?

 

4. ¿Se dice al día o por día?

Leo tres artículos de periódico al día/por día.

 

5. ¿Cómo se escribe? ¿1978 o 1.978?

 

6. ¿Se dice ha habido o han habido?

 

Últimamente ha habido/han habido problemas de conexión.

 

Os damos también las respuestas a las dudas que os planteamos el pasado día 13 de agosto.

1) ¿Cómo se escribe? ¿A gusto  o agusto

Estoy muy ¿agusto/a gusto? en la playa. Se escribe a gusto,  separado.

2) ¿Cómo se escribe la abreviatura de Estados Unidos? ¿EE.UU. o EE UU?

Captura de pantalla 2014-08-13 a la(s) 11.34.38

 Se escribe EE. UU.

3) ¿Cómo se dice y cómo se escribe? ¿iPhone y iPad o bien iPhone e iPad¿Por qué?

Se escribe iPhone y iPad. Se pronuncia /aifon/ y /aipad/ también en español. Escribimos “y” y no “e” porque en la pronunciación no encontramos dos sonidos vocálicos /i/ seguidos.

4) ¿Cómo se escriben las décadas? Elige la/las repuesta/s correcta/s.

- Década de los 70′s

- En los 1970′

- En los setenta

- En la década de 1970

5) ¿Cómo se dice? ¿Qué hora es? ¿Qué horas son? Lo correcto es decir “¿qué hora es?”

 

 

08 septiembre 2014 ~ 0 Comentarios

VÍDEOS DE ESPAÑOL

VÍDEOS ELE DE GRAMÁTICAvídeos de español

Vamos a revisar algunos aspectos de la gramática con nuestros vídeos de español. Pueden ser útiles tanto para los que estudiáis español y como para profesores ELE.

Queremos reunir en este post, algunos de los vídeos dedicados a la gramática que hay publicados en nuestro canal de vídeos de español en Youtube El Blog para Aprender Español – Spanology. En nuestro canal contamos con más de 50 vídeos para practicar funciones, vocabulario, pronunciación y gramática ELE. ¡Ya somos más de 1400 en nuestro canal, os esperamos!

En todos los vídeos de español encontraréis un ejercicios al final para practicar; podéis dejar en “comentarios” y nosotros los corregiremos.

SELECCIÓN DE VÍDEOS DE GRAMÁTICA ELE

PRESENTE IRREGULAR

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO INDEFINIDO

PREPOSICIONES EN ESPAÑOL

POR Y PARA

Aprovechamos para publicar la solución de nuestro último vídeo de español: Por y para.

Las respuestas son:

1. Para

2. Para / por

3. Por

4. Por

5. Para

6. Para

¿Quieres seguir practicando y aprendiendo español? 

Haz nuestra prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo.

Level test of Spanish

05 septiembre 2014 ~ 0 Comentarios

¿CUÁL ES TU CURSO DE ESPAÑOL?

¡CUÉNTANOS!

cursos de español

Esta semana hablábamos en nuestro artículo semanal sobre la importancia de personalizar los cursos de español con fines específicos. Como nos gusta conocer vuestra opinión y nos ayuda a trabajar mejor y a preparar y diseñar nuevos contenidos para nuestro blog, hoy nos gustaría saber:

  • ¿Cómo piensas que sería un curso de español hecho a tu medida? ¿Qué tipo de actividades?
  • ¿Cursos de español con algún fin específico (español para médicos, español para el turismo, español de los negocios…. o español general?

Esperamos vuestras respuestas aquí, en “comentarios”  ¡gracias por participar!

Si estás interesado en hacer un curso de español personalizado y diseñado a tu medida… 

¡empieza ahora con nuestra prueba de nivel, nos pondremos en contacto contigo!

Level test of Spanish

 

03 septiembre 2014 ~ 1 Comentario

ESPAÑOL PARA PROFESIONALES

Hablar español y otros idiomas es, sin duda, una buena herramienta para reforzar nuestro perfil profesional. El español es cada día un idioma más demandado para trabajar tanto en Europa como en Latinoamérica, donde hay crecientes oportunidades de trabajo.

¿CÓMO PUEDO ALCANZAR UN NIVEL DE ESPAÑOL COMPETENTE PARA TRABAJAR?

Para comenzar, es recomendable comenzar con la base del idioma y para asentar bien estos conocimientos hay que partir de cursos de español general hasta adquirir al menos un nivel intermedio. Superados los conocimientos básicos del idioma, podemos español para profesionalescontinuar con cursos de español especializados y orientados a tu carrera.

A la hora de programar y diseñar un curso de español con fines específicos es muy importante tener claros los objetivos laborales de cada estudiante para determinar así las funciones lingüísticas, el vocabulario y las destrezas más relevantes y prioritarias. Por eso, es recomendable que estos cursos de español para profesionales sean personalizados; cada persona en su trabajo desempeña un rol muy específico y así, su curso ha de ser diseñado a medida.

¿CUÁLES SON LOS CURSOS DE ESPAÑOL PARA PROFESIONALES MÁS DEMANDADOS?

ESPAÑOL PARA MÉDICOS

Los cursos de español para médicos comienzan creando una buena base de vocabulario y funciones comunicativas generales para facilitar la atención al paciente en español:

  • Cómo obtener información del paciente en español
  • Cómo dar recomendaciones en español
  • Cómo informar en español
  • Cómo expresar el dolor etc.

Después, cada estudiante de español médico necesita trabajar diferentes áreas, según su necesidad; entre nuestros estudiantes, por ejemplo, tenemos diferentes especialidades: cirujanos, neonatólogos, psiquiatras y médicos de urgencias.

ESPAÑOL DE LOS NEGOCIOS
ESPAÑOL COMERCIAL, ESPAÑOL PARA LA BANCA, ESPAÑOL PARA SECRETARIAS/OS

En estos cursos de español de los negocios es muy importante conocer muy bien las tareas que desempeña el estudiante: si trata directamente con clientes en español, si asiste a reuniones, si da presentaciones, si viaja frecuentemente a países donde se habla español etc. Así se diseñará un curso de español para profesionales a medida y se trabajaran diferentes áreas:

  • Cortesía y técnicas para la venta en español
  • Cómo presentar un producto en español
  • Interpretar datos estadísticos y gráficas en español
  • Cómo interactuar en reuniones de negocios en español
  • Hablar por teléfono en español
  • Escribir informes, cartas y otros tipos de documentos en español.

Entre nuestros estudiantes contamos con comerciales, consultores, auditores, expertos en política, expertos en relaciones internacionales, expertos en finanzas, informáticos y abogados entre otros. Todos ellos trabajan en español y necesitan profundizar en puntos muy diferentes y así lo hacemos, nos centramos en los puntos que más lo necesita cada uno. Cada clase se prepara a partir de las necesidades y objetivos del estudiante.

ESPAÑOL PARA PROFESORES DE ESPAÑOL NO NATIVOS

cursos de español para profesoresCuando un profesor de español no nativo quiere hacer un curso de español para profesores ELE, no solamente quiere refrescar, mantener y afianzar su español; también quiere explorar posibilidades didácticas y metodológicas para sus clases de español.

Trabajamos en la preparación y explotación de tareas, actividades y explicación de contenidos entre otras cosas. También paramos en aquellos puntos de gramática, pronunciación y vocabulario que lo requieren.

Aquí os dejamos algunas opiniones de nuestros estudiantes.

Si quieres mejorar tu perfil profesional aprendiendo español y especializándote en las áreas que más te interesen ¡empieza ahora con nuestra prueba de nivel! Level test of Spanish

01 septiembre 2014 ~ 0 Comentarios

Preposición con

Preposición con

 

Hola a todos.

Queremos dedicar el post de hoy a la preposición con. Esta preposición puede asumir algunos valores de otras preposiciones. Es una duda frecuente entre nuestros estudiantes de niveles avanzados de nuestras Skype Spanish Lessons. 

A continuación encontraréis dos documentos:

El primero es una breve presentación sobre la preposición con y sus diferentes usos.Captura de pantalla 2014-09-01 a la(s) 12.08.54

El segundo es un documento de ejercicios que podéis hacer para practicar y  podéis enviarnos a la dirección de correo electrónico: ebpaes@gmail.com

Os los corregiremos de manera completamente gratuita.

Clic aquí para descargar la unidad gramatical: Usamos la grmática- preposición con.

Clic aquí para descargar los ejercicios:Practica con nosotros. Preposición con.

 

29 agosto 2014 ~ 1 Comentario

Traducción de ne

Traducción de ne

Hola a todos. Dedicamos la tapa gramatical de hoy a todos nuestros lectores italianos, así como a nuestros estudiantes italianos por Skype.

¿Cómo traducir al español la partícula italiana ne?

Aquí tenéis algunas pautas. Esperamos que os ayuden.

 

Traducción de ne

 

1. A veces, no podemos traducirla. ¿En qué casos? Cuando la partícula ne indica en italiano una cantidad, una parte, una división de una materia contable o incontable. Mira estos ejemplos:

- Quanti gatti hai? Io ne ho tre. —- ¿Cuántos gatos tienes? Yo tengo tres. 

- Vuoi un po’ di birra? No, grazie, non ne bevo più. —– ¿Quieres un poco de cerveza? No, gracias. Ya no bebo.

 

2. A veces la traduciremos como de algo/de eso/ de alguien/algo/de ello. Mira estos ejemplos:

- Mi dispiace quello que è successo. Ne hai parlato con Giuseppe? — Siento mucho lo que ha pasado. ¿Le has hablado de ello a Giuseppe?/ ¿Le has dicho algo a Giuseppe?

- Ho fatto quel che ho potuto. Non ne voglio più sapere. —– He hecho lo que he podido. Ya no quiero saber nada de eso/ de ese asunto/ de esa historia.

 

3. A veces la traducción de ne se hace así: de ahí, de ese lugar, de + nombre de lugar. Es frecuente omitir la traducción en estos casos.

- Mi sono perso in aeroporto e non sapevo come uscirne. —- Me perdí en el aeropuerto y no sabía cómo salir de allí/ no sabía cómo salir.

- Me ne vado! — Me voy de aquí/ me voy.

 

 

27 agosto 2014 ~ 0 Comentarios

¿Cómo sonaría A. Rodrigues en español?

¿Cómo sonaría Amália Rodrigues en español?

 

¡Hola a todos! Queremos dedicar el post de hoy a todos nuestros lectores de lengua portuguesa. Todos conocéis a Amália Rodrigues, probablemente la mejor cantante de fados (canciones populares urbanas de Portugal) de todos los tiempos. Y, seguramente, todos habéis cantado Uma casa portuguesa, uno de sus fados más conocidos. Vamos a intentar traducir al español algunos versos de esta canción. ¿Cómo sonaría Amália Rodrigues en español?

Captura de pantalla 2014-08-27 a la(s) 12.43.11

Amália Rodrigues

Como ya sabéis, proponemos en nuestra categoría ¿Cómo sonaría en español? traducciones de citas famosas, versos de canciones o de poesías, para que los traduzcáis al español. Nosotras, más tarde, proponemos nuestra versión con algunos apuntes gramaticales relacionados.

Aquí están los versos del fado. Esperamos vuestras versiones en comentarios.

Numa casa portuguesa fica bem,
pão e vinho sobre a mesa.
e se à porta humildemente bate alguém,
senta-se à mesa co’a gente.
Fica bem esta franqueza, fica bem,
que o povo nunca desmente.
A alegria da pobreza
está nesta grande riqueza
de dar, e ficar contente.

Quatro paredes caiadas,
um cheirinho à alecrim,
um cacho de uvas doiradas,
duas rosas num jardim,
um São José de azulejo,
mais o sol da primavera…
uma promessa de beijos…
dois braços à minha espera…
É uma casa portuguesa, com certeza!
É, com certeza, uma casa portuguesa!

Podéis disfrutar aquí de este precioso fado: